Capturing and Sharing Reusable Terminology: The Missing Infrastructure of Knowledge Work

Terminology is the connective tissue of knowledge work. When unmanaged, it creates inefficiency, inconsistency, and risk. When deliberately captured and shared, it becomes a force multiplier—reducing friction, improving clarity, and preserving institutional

December 23, 2025

Capturing and Sharing Reusable Terminology: The Missing Infrastructure of Knowledge Work

In knowledge-intensive environments—academia, law, healthcare, engineering, policy, and enterprise—terminology is not a stylistic concern. It is infrastructure. Terminology encodes shared meaning, reduces ambiguity, supports compliance, and enables collaboration at scale. Yet despite its centrality, terminology is typically managed informally: embedded in documents, held tacitly by individuals, or rediscovered repeatedly through ad hoc searches.

This gap reflects a broader issue in knowledge work: while significant investment has been made in content creation tools, comparatively little attention has been paid to the systematic capture and reuse of language itself.

The Hidden Cost of Terminology Fragmentation

The consequences of unmanaged terminology are well documented across knowledge management and technical communication literature. Common failure modes include inconsistent usage, conceptual ambiguity, duplicated effort, and increased editorial overhead (Cabré, 1999; Wright and Budin, 2001). In regulated domains such as law and healthcare, inconsistent terminology can also introduce material risk, affecting interpretation, compliance, and defensibility (ISO, 2019).

When terminology exists only within individual documents or personal memory, organisations experience what Nonaka and Takeuchi (1995) describe as knowledge loss through tacitness—critical expertise that is neither externalised nor transferable.

Reusable Terminology as a Strategic Asset

Reusable terminology is often misunderstood as synonymous with a glossary. In practice, it is better understood as a managed semantic layer that sits between individual documents and broader knowledge systems.

Effective terminology systems provide:

  • Single-source definitions for terms, abbreviations, and named entities
  • Standardised usage across teams and artefacts
  • Contextual variation by discipline, jurisdiction, or audience
  • Traceability of how terms are defined and reused over time

From a strategic perspective, terminology management aligns with broader knowledge governance practices, transforming language into a reusable organisational asset rather than a by-product of writing (Davenport and Prusak, 1998).

From Personal Artefacts to Organisational Language

Most professionals already engage in informal terminology capture:

  • Lawyers maintain private clause banks
  • Researchers curate personal glossaries
  • Engineers reuse specification fragments
  • Organisations publish static style guides

These practices indicate demand, not maturity. The limitation is that such artefacts are rarely integrated into writing workflows or shared systematically. As a result, terminology remains fragmented, difficult to govern, and vulnerable to drift over time (Temmerman, 2000).

Research in terminology science emphasises that for terminology to be effective, it must be embedded in use, not merely documented (Cabré, 1999).

The Shift from Documents to Language Systems

A growing body of research suggests that competitive advantage increasingly depends on linguistic consistency and knowledge reuse, particularly in complex and regulated environments (Wright and Budin, 2001; ISO, 2019).

Reusable terminology enables:

  • Faster onboarding and shared understanding
  • Reduced editorial and review cycles
  • Consistent external and internal communication
  • Stronger academic, legal, and brand credibility

In scholarly and professional contexts, this also supports auditability—the ability to demonstrate that language choices are deliberate, standardised, and aligned with accepted definitions or authorities.

What Effective Terminology Capture Looks Like in Practice

Best-practice terminology systems move beyond static glossaries to support:

  • Inline capture of terms during writing
  • Automatic glossary generation from approved entries
  • Validation alerts for non-standard or conflicting usage
  • Versioning, ownership, and governance workflows
  • Integration with authoritative subject dictionaries and standards

Critically, such systems support authorship rather than constrain it. Terminology guidance functions as decision support, not enforcement, preserving nuance while reducing avoidable inconsistency (ISO, 2019).

Why This Matters Now

The rise of collaborative authoring platforms and AI-assisted writing has intensified the need for explicit language governance. While AI systems can generate fluent text, they cannot infer organisational or disciplinary preferences without structured inputs.

Reusable terminology is the mechanism by which human expertise is operationalised for both people and systems. It enables organisations to externalise linguistic knowledge in a form that is scalable, teachable, and reusable (Nonaka and Takeuchi, 1995).

Conclusion: Language Is Too Important to Leave Unmanaged

Terminology is the connective tissue of knowledge work. When unmanaged, it creates inefficiency, inconsistency, and risk. When deliberately captured and shared, it becomes a force multiplier—reducing friction, improving clarity, and preserving institutional knowledge.

The next evolution in writing platforms will not be defined solely by better grammar or style checking. It will be defined by systems that understand, preserve, and operationalise the language that matters most.

Organisations that invest in reusable terminology are not merely improving how they write. They are codifying how they think—and ensuring that thinking can be shared, reused, and sustained.

References

Cabré, M.T. (1999) Terminology: Theory, Methods and Applications. Amsterdam: John Benjamins.

Davenport, T.H. and Prusak, L. (1998) Working Knowledge: How Organizations Manage What They Know. Boston: Harvard Business School Press.

ISO (2019) ISO 704: Terminology Work — Principles and Methods. Geneva: International Organization for Standardization.

Nonaka, I. and Takeuchi, H. (1995) The Knowledge-Creating Company: How Japanese Companies Create the Dynamics of Innovation. New York: Oxford University Press.

Temmerman, R. (2000) Towards New Ways of Terminology Description: The Sociocognitive Approach. Amsterdam: John Benjamins.

Wright, S.E. and Budin, G. (2001) Handbook of Terminology Management. Amsterdam: John Benjamins.